Aldous Huxley(1894-1963)
Veri maailman, aika pysäyttämättömänä virtaa;
haava on kuolettava ja minun.
Minä toimin, mutta en oman suunnitelmani mukaan,
valitsen, mutta se aina oli kohtalo joka valitsi,
pakenisin, mutta on ovia jotka sulkeutuvat.
Talvi on asettanut mutaisen merkkinsä
ilman minua ja sisääni. Ruusu
kuolee myös sydämessäni ja yksikään tähti ei loista.
Mutta satakielet kutsuvat takaisin auringon;
ovet ovat alhaalla ja voin juosta,
ja voin nauraa, sillä kohtalo on kuollut.
Kaikki keväät ovat koottuina kukkasissa;
nopeasti virtaavat huumaavat tunnit,
sillä viini samoin kuin veri on punaista.
Seasons on suomennettu kokoelmasta The Cicadas and Other Poems(1931), sen sivulta 43.
#AldousHuxley #Kirjallisuus #Käännös #Käännösruno #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runot #Runous
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti