Walter de la Mare(1873-1956)
Olkaa hellät, oi kädet lapsen;
olkaa tosi: kuin varjoisa meri
tähtisessä pimeydessä yön
ovat silmäsi minulle.
Mutta pinnallisia ovat sanasi, ja pian
hiipuvat unet jotka sydän kerran tiesi;
ja nuoruus hiipuu pois mielessä,
tummissa silmissä myös.
Mitä voi väsynyt sydän sanoa,
jonka viisaat maailman ovat tehneet mykäksi?
Paitsi yksinäisille unille lapsen,
'Palaa taas, tule!'
The Dreams on suomennettu kokoelmasta The Listeners and Other Poems(1912), sen sivulta 32.
#WalterDeLaMare #deLaMare #Kirjallisuus #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennos
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti