sunnuntai 11. joulukuuta 2022

VALKOINEN KUKKA

D. H. Lawrence(1885-1930)

Pikkuruinen valkoinen kuu yhtä valkoinen ja pieni kuin ainokainen jasmiininkukka
nojaa aivan yksin ikkunani yllä, yön tuuliseen lehvistöön,
soljuvana kuin lehmuspuun kukka, pehmeänä kuin häikäisevä vesi tai sade
hän hohtaa, ainoa valkoinen rakkaus nuoruuteni, jota mikään synti ei voi tahrata.

A White Blossom on suomennettu kokoelmasta Love Poems and Others(1913).

Koska runon toisen rivin voi kääntää usealla eri tavalla, tarjoan runosta myöskin vaihtoehtoisen käännöksen:

Pikkuruinen valkoinen kuu yhtä valkoinen ja pieni kuin ainokainen jasmiininkukka
kumartuu aivan yksin ikkunani yllä, yön tuulisessa lehvistössä,
soljuvana kuin lehmuspuun kukka, pehmeänä kuin häikäisevä vesi tai sade
hän hohtaa, ainoa valkoinen rakkaus nuoruuteni, jota mikään synti ei voi tahrata.


#DavidHerbertLawrence #DHLawrence #Kirjallisuus #Käännös #Käännöskirjallisuus #Käännöslyriikka #Käännöslyriikkaa #Käännösruno #Käännösrunous #Käännösrunoutta #Lyriikka #Lyriikkaa #Runo #Runoja #Runokäännökset #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennoksia #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennokset #Suomennoksia #Suomennos

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti