Walter de la Mare(1873-1956)
Kukaan ei ollut kanssani siellä -
onnellinen minä olin - yksin;
silti auringonpaisteesta äkisti
ilo poissa oli.
Lintu yksinäisessä talossa
surulliset kaiut soimaan saa,
lepattaen huoneesta huoneeseen
levottomilla siivillä:
Kunnes sen varjoista lentää hän,
ja jättää hylätyksi ja himmeäksi
kapeat eristäytyneisyydet
niin vieraat hänelle.
Joten, kun oikukkain sydämin
iloitsin väistyvässä päivässä,
läsnäolo mieliani vieraannuttama
surullisena meni pois.
Estranged on suomennettu kokoelmasta The Listeners and Other Poems(1912).
#WalterDeLaMare #deLaMare #Kirjallisuus #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennos
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti