William Butler Yeats(1865-1939)
Tein laululleni päällystakin
peitetyn koruompeluksin
vanhoista taruista
kantapäästä kurkkuun;
mutta narrit nappasivat sen,
pitivät sitä maailman silmissä
kuin olisivat tehneet sen.
Laulu, anna heidän ottaa se
sillä on enemmän aloitteellisuutta
alastomana kävelemisessä.
A Coat on suomennettu teoksesta Later Poems(1926, 1. painos 1922), sivulta 233. Se ilmestyi alunperin kokoelmassa The Wild Swans at Coole(1919).
#WBYeats #WilliamButlerYeats #Yeats #IrlanninKirjallisuus #IrlanninRunous #IrlanninRunoutta #Irlanti #Kirjallisuus #KirjallisuudenNobel #KirjallisuudenNobelinPalkinto #Käännökset #Käännöksiä #Käännös #Käännöskirjallisuus #Käännöslyriikka #Käännösruno #Käännösrunoja #Käännösrunot #Käännösrunous #Käännösrunoutta #Lyriikka #Lyriikkaa #Nobel #NobelinKirjallisuudenPalkinto #NobelinPalkinto #Runo #Runoja #Runokäännökset #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennoksia #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennokset #Suomennoksia #Suomennos
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti