maanantai 10. helmikuuta 2025

VIERAILEMASSA

Dimitris Tsaloumas(1921-2016)

Kuka tuleekaan minua tapaamaan
he nappaavat ja sulkevat vankilaan
kun minä, kuin lomalla,
puutarhassani istun ja pohdin.

He ovat ulkona jos vierailisin luonansa
ja sanan heille lähetän turhaan,
joten sisään yön rakastavien käsivarsien
olen suljettu varhain taas kerran.

ΖΑΝ ΤΡΑΓΟΥΔΑΚΙ on suomennettu englanninkielisestä käännöksestä Visiting Philip Grundyn(1932-2007) kääntämässä kokoelmassa The Book of Epigrams(St Lucia: University of Queensland Press 1985), sen sivulta 37.

Dimitris Tsaloumas oli kreikkalaissyntyinen, Australiassa vuodesta 1952 asunut opettaja ja palkittu runoilija.


#DimitrisTsaloumas #Australia #AustralianKirjallisuus #AustralianRunous #Kreikka #KreikanKirjallisuus #KreikkalainenRunous #Kirjallisuus #Käännöksiä #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösruno #Käännösrunot #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännökset #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Runosuomennokset #Suomennoksia #Suomennos

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti