perjantai 7. helmikuuta 2025

HÄNEN KAVALJEERINSA

Robert Herrick(1591-1674)

Anna minulle tuo mies joka nousta uskaltaa
vilkkaalle merihevoselle, ja ylpeydellä
halki tuon valtavan kentän vesien ratsastaa.

Joka ulkomuodollansa, myös, voi tyynnyttää
värisyttävät tuulet ja meret raivoavat,
keskellä kaikkia niiden kauhistuksia.

Tämän, tämän hyveellinen mies voi tehdä,
purjehtia vastaan kiviä, ja ne myös halkaista;
kyllä, ja seipäiden maailman halki kulkea.

(His CavalierHesperides, 1648.)

Kavaljeerit oli termi kuninkaan (pääosin aatelisille) kannattajille Englannin sisällissodassa vuosina 1642-51. Siitä tuli myös termi kuningasmielisille runoilijoille tänä aikana. Kuningasmielinen Herrick ei varsinaisesti lukeudu heidän riveihinsä, ollen kavaljeerirunoilijoita edeltöneen polven jäsen, ja keskiluokkaisen kultasepän poikana (jonka setä, joka toimi kultaseppänä ja rahanlainaajana, tosin aateloitiin) ei myöskään saman yhteiskuntaluokan edustaja.

Merihevonen("seahorse") oli nimi, jota useampi kuninkaallisen laivaston alus kantoi Herrickin elinaikana, mutta mikään niistä ei ollut palveluksessa Englannin sisällissodan aikana, joten ei voida katsoa, että runo olisi tarkoitettu jollekin sen nimistä alusta komentamaan nimitetylle kuningasmieliselle laivastoupseerille, joskin runo voi viitata yleisellä tasolla toivoon kuninkaan puolueen menestyksestä merisodassa.


#RobertHerrick #EnglanninKirjallisuus #EnglanninRunous #EnglantilainenKirjallisuus #EnglantilainenRunous #Kirjallisuus #Käännöksiä Käännös #Käännös Käännöslyriikka #Käännöslyriikka #Käännösruno #Käännösrunoja #Käännösrunot Käännösrunous #Käännösrunous Lyriikka #Lyriikka Lyriikkaa #Lyriikkaa Runo #Runo Runoja #Runoja #Runokäännökset #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennokset #Runosuomennoksia #Runosuomennos Runosuomennos Runot #Runot Runous #Runous #Runoutta #Runosuomennokset Runosuomennokset Suomennoksia #Suomennoksia #Suomennos Suomennos

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti