lauantai 22. helmikuuta 2025

ÄLÄ KYSY MINULTA ENÄÄ

Thomas Carew(1594/1595-1640)

Älä kysy minulta enää minne Jupiter lahjoittaa,
kun kesäkuu on ohi, ruusun hiipuvan;
sillä sinun kauneutesi syvässä idässä,
nämä kukat, kuten juurissansa, nukkuvat.

Älä kysy minulta enää minne harhaavat
päivän kultaiset atomit;
sillä puhtaassa rakkaudessa taivas valmisteli
nuo puuterit rikastuttamaan tukkasi.

Älä kysy minulta enää minne kiirehtää
satakieli kun ohi on toukokuu;
sillä sinun suloisessa osallistuvassa kurkussasi
hän talvehtii, ja pitää lämpimänä nuottinsa.

Älä kysy minulta enää missä noiden tähtien valo,
joka alas lankeaa keskellä yötä;
sillä sinun silmiisi ne asettuvat, ja siellä
kiinnitetyiksi tulevat, kuin taivaanpallossansa.

Älä kysy minulta enää josko itään tai länteen
feeniks rakentaa tulisen pesänsä;
sillä sinuun viimein hän lennähtää
ja kuolee tuoksuvassa povessasi.

Tämä runo tunnetaan sekä nimillä A Song ja Ask me no more ensimmäisen rivinsä mukaan. Valitsin jälkimmäisen. Se on suomennettu Arthur Vincentin toimittamasta teoksesta The Poems of Thomas Carew(1899, 1. painos 1898), sivulta 141, missä se omaa ensimmäisen nimen.

Olen kääntänyt ensimmäisen rivin "as in their causes" "kuten juurissansa" koska täten käsitän kohdan, että "juuret" ovat ruusun "syy"("cause"), ja neljännen säkeistön "sphere" taivaanpalloksi koska siihen viitataan, taivaanpallon kiintohtähtiin, ja "taivaanpallo" tuo mielestäni asian selkeämmin ilmi kuin "pallo" tai "sfääri". Kolmannen säkeistön "your dividing throat" tarkoittaa ("divide" sanan yksi vanha merkitys englanniNkielessä on synonyymi sanalle "partake") että runon kohde jakaa satakielen äänen sulokkuuden mutta sitä ei oikein voi tuoda ilmi käännöksessä kun se ei ole selkeä alkuperäistekstissäkään, ja kolmanneksi viimeisen rivin "spicy nest" olen kääntänyt "tuliseksi pesälsi" koska oletan kyseessä olevan viittauksen paitsi feenikslinnun oleskeluun maissa joista mausteet tulivat, niin etenkin "tulisiin" mausteisiin ja täten Feenixin itsensä polttamiseen.


#ThomasCarew EnglanninKirjallisuus #EnglanninRunous #EnglantilainenKirjallisuus #EnglantilainenRunous #Kirjallisuus #Käännöksiä Käännös #Käännös Käännöslyriikka #Käännöslyriikka #Käännösruno #Käännösrunoja #Käännösrunot Käännösrunous #Käännösrunous Lyriikka #Lyriikka Lyriikkaa #Lyriikkaa Runo #Runo Runoja #Runoja #Runokäännökset #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennokset #Runosuomennoksia #Runosuomennos Runosuomennos Runot #Runot Runous #Runous #Runoutta #Runosuomennokset Runosuomennokset Suomennoksia #Suomennoksia #Suomennos Suomennos

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti