lauantai 14. maaliskuuta 2026

MAANJÄRISTYS

Thomas Merton(1915-1968)

Mene käskien maata järisemään
ja käske ukkosta
herättämään taivaan
ja repimään pilvet hajallensa
käske väkeäni tulemaan ulos
ja hämmästelemään

minne vanha maailma on mennyt
sillä uusi maailma on syntynyt
ja koko väkeni
on oleva yksi.

Joten käske maata järisemään
marssivin jaloin
rauhan viestintuojien
julista rakkauden lakini
jokaiselle kansakunnalle
jokaiselle rodulle.

Sillä vanhat vääryydet ovat ohi
vanhat ajat lopussa
uusi maailma on nousemassa
missä väkeni on oleva yksi.

Joten käske maata järisemään
marssivin jaloin
rauhan viestintuojien
julista rakkauden lakini
jokaiselle kansakunnalle
jokaiselle rodulle.

Ja sano
vanhat vääryydet ovat ohi
vanhat tavat ovat lopussa
ei ole oleva enää vihaa
vanhat vääryydet ovat poissa
väkeni on oleva yksi.

Joten käske maata järisemään
marssivin jaloin
rauhan viestintuojien
julista rakkauden lakini
jokaiselle kansakunnalle
jokaiselle rodulle.

Sillä vanha maailma on lopetettu
vanha taivas revitty hajalle
uusi päivä on syntynyt
he eivät vihaa enää
he eivät käy sotaan enää
väkeni on oleva yksi.

Joten käske maata järisemään
marssivin jaloin
rauhan viestintuojien
julista rakkauden lakini
jokaiselle kansakunnalle
jokaiselle rodulle.

Ei ole oleva enää vihaa
eikä enää sortoa
vanhat vääryydet ovat poissa
väkeni on oleva yksi.

(Earthquake.)

Runon taustalla sanotaan olevan Raamatun Vanhan testamentin Jesajan kirjan 52. luku. Yhdysvaltalainen säveltäjä Gwyneth Walker(1947-) sovitti runon musiikkiin vuonna 2004 nimellä Käske maata järkkymään(Tell the Earth to Shake). Runosta on julkaistu myös lyhennettyjä versioita ilman toistuvia säkeistöjä.

Kuvituksena on valokuva Thomas Mertonista Alaskassa syksyllä vuonna 1968.


#ThomasMerton #Kirjallisuus #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennos #YhdysvaltainKirjallisuus #YhdysvaltainRunous

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti