Percy Bysshe Shelley(1792-1822)
I.
Hyvää yötä? oi! ei; huono on tunti
joka erottaa ne jotka sen yhdistää pitäisi;
pysykäämme yhdessä yhä,
silloin se on oleva hyvä yö.
II.
Kuinka voin kutsua yksinäistä yötä hyväksi
vaikka suloiset toivotuksesi sen lentoa siivittävät?
Älköön se olko sanottu, ajateltu, ymmärretty -
silloin se on oleva - hyvä yö.
III.
Sydämille jotka lähellä toisiansa liikkuvat
sulkeutumisesta illan valoon aamun,
yö on hyvä; koska, rakkaani,
he eivät koskaan sano hyvää yötä.
Good-Night, kirjoitettu joulukuun 29. päivän vuonna 1820 jälkeen, julkaistiin vuonna 1822 Leigh Huntin(1784-1859) toimittamassa aikakauskirjassa Literary Pocket-Book.
Kuvituksena on ranskalaisen taidemaalarin Auguste Raynaudin(1854-1937) maalaus Yö(La Nuit,1887).
#PercyByssheShelley #Kirjallisuus #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösrunous #Lyriikka #Ozymandias #Runo #Runoja #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennoksia #Suomennos

Ei kommentteja:
Lähetä kommentti