Najwan Darwish(1978-)
Kuin lapsi kolmannella luokalla jonka opettaja murhattiin,
kävelin pimeydessä,
hylättynä rannalla keskiyön jälkeen,
huutaen:
"Olen meri, ja helmet ovat kätketyt sisälleni.
Kysyivätkö he sukeltajilta simpukankuoristani?"
Jatkoin sen huutamista,
odottaen jumalten kuulevan minut:
"Olen meri,
ja helmet ovat kätketyt sisälleni."
Opettajani murhattiin,
ja jatkan säkeen lausumista, toivottomasti,
kunnes jumalat kuulevat minut
ja vastaavat.
En ole surullinen
ja en ole peloissani
ja en välitä
että minut on hylätty pimeälle rannalle.
"Olen meri, ja helmet ovat
kätketyt sisälleni."
Tuntevat simpukankuoret ylpeyttä?
Muistaako kala
laivan sävelet?
Ja mikä meri on tämä
tulossa luokseni
pukeutuneena kuin uskottu neuvonantaja:
"He pidättävät sinut jos jatkat huutamista arabiaksi.
He avaavat tulen.
Lopeta se, pyydän: Olen väsynyt verenne
vuotamiseen rannalleni."
Kuka olisin jos lopettaisin?
Jatkan -
vaikka jos jumalat kuulevat minut,
vaikka jos he vastaavat.
Suomennos on tehty Kareem James Abu-Zeidin(1983-) englanninkielisestä käännöksestä A Verse by Hafez Ibrahim on the Shore of Haifa, julkaistu käännöskokoelmassa No One Will Know You Tomorrow: Selected Poems 2014-2024(2024)
Najwan Darwish on palestiinalainen runoilija Israelin miehittämästä Palestiinan Itä-Jerusalemista.
Hafez Ibrahim(1871-1932) oli egyptiläinen runoilija. Darwish viittaa Ibrahimin runoon jossa meri on arabiankielen symboli:
Olen meri jonka syvyyksissä
helmet lepäävät;
ovatko he kysyneet
sukeltajalta simpukoistani?
Suomennettu englanninkielisen käännöksen pohjalta. Toinen suomennos eri englanninkielisen käännöksen perusteella:
Olen valtameri.
Sen syvyyksissä, simpukat asustavat.
Joten kysyivätkö he sukeltajalta
minun helmistäni?
Haifa on rannikkokaupunki Palestiinassa. Suuri osa Haifan väestöstä joutui etnisen puhdistuksen kohteeksi Israelin perustamisen yhteydessä, kun 750 000 palestiinalaista pakotettiin kodeistaan puolisotilaallisten siionististen joukkojen toimesta Iso-Britannian siirtomaajoukkojen seuratessa sivusta.
Kuvituksena on valokuva Palestiinan Haifasta vuodelta 1941 tai pian sen jälkeen.
#NajwanDarwish #Gaza #GazanKaista #Israel #Käännös #Käännöslyriikka #Länsiranta #Lyriikka #Palestiina #Runo #Runoja #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennos

Ei kommentteja:
Lähetä kommentti