Walt Whitman(1819-1892)
Ja kuka sinä olet? sanoin kevyesti lankeavalle sadekuurolle,
mikä, outoa sanoa, antoi minulle vastauksen, täten käännettynä:
Minä olen Maan Runo, sanoi sateen ääni,
ikuisena minä nousen huomaamatta maasta ja pohjattomasta merestä,
ylöspäin taivaaseen, jolloin, hatarasti muodostuneena, täysin muuttuneena,
ja silti samana,
laskeudun huuhtomaan kuivuudet, tomuhiukkaset, pölykerrokset maailman,
ja kaiken mikä niissä ilman minua olivat vain siemeniä, piileviä, syntymättömiä;
ja ikuisesti, päivällä ja yöllä, annan takaisin elämälle oman
alkuperäni,
ja teen puhtaaksi ja kaunistan sen;
(sillä laulu, virraten syntymäpaikastaan, täyttymyksen jälkeen, vael-
taen,
huomattuna tai huomaamattomana, ajallaan kera rakkauden palaa takaisin.)
The Voice of the Rain(1885) on käännetty sivulta 399 Leaves of Grass -teoksen vuosien 1891-92 painoksessa.
#WaltWhitman #Käännös #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennos #YhdysvaltainKirjallisuus #YhdysvaltainRunous
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti