A. E. Housman(1859-1936)
Mutta mitä aiot haaskata
kahdesti sitä ei omattu koskaan:
Lahjaa ei ole takaisinsaaminen,
miksi hukkaat sen, poika?
Mistä olet myrkyn saanut
että narrin sydämesi on halukas
heittämään pois asian
jota et omaa uudestaan?
Mikä valo valaisemaan tie
jonka antaa talismaani
he eivät tiedä jotka sen omaavat
mutta hän tietää joka sen menetti.
But what you mean to squander, kirjoitettu helmikuussa 1893, on suomennettu kokoelmasta The Poems of A. E. Housman(Oxford: Clarendon Press 1997), sivulta 173.
#AEHousman #AlfredEdwardHousman #Housman #Englanti #EnglanninKirjallisuus #EnglanninRunous #EnglantilainenKirjallisuus #EnglantilainenRunous #Kirjallisuus #Käännöksiä Käännös #Käännös Käännöslyriikka #Käännöslyriikka #Käännösruno #Käännösrunoja #Käännösrunot Käännösrunous #Käännösrunous Lyriikka #Lyriikka Lyriikkaa #Lyriikkaa Runo #Runo Runoja #Runoja #Runokäännökset #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennokset #Runosuomennoksia #Runosuomennos Runosuomennos Runot #Runot Runous #Runous #Runoutta #Runosuomennokset Runosuomennokset Suomennoksia #Suomennoksia #Suomennos Suomennos
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti