maanantai 18. elokuuta 2025

ORESTES JA RAIVOTTARET

Sidney Keyes(1922-1943)

Tämä itseriittoinen Orestes arvoituksia puhumassa
vaeltaa kaatuvia metsiä oman menneisyytensä;
muistaen pilarisen talon, hän kyynelehtii vuoksi
äidin murhatun ja sisaren kadotetun.

Agamemnonia kaadettuna kuin puu huokaava -
voi päivää jolloin hän käänsi Troijalle selkänsä -
metsästetty sankari miettii, ja äitiänsä
joka sai hänet vapisemaan kuin pihkaantuneen poikasen.

Murheellisen ylpeyden naamio kasvoillansa
on maalattu tinkimättömällä taidolla.
Syylliset kädet äidin ja sisaren
ovat molemmat rautainen käsi sydämellänsä.

Havaiten tuomion hahmoja taivaalla
hän etsii pimeää, silti uskaltamatta kääntää selkäänsä
noille särkyneille peileille joissa hän näkee
käärmehiuksiset Raivottaret juoksemassa jäljessänsä.

                                                                       Heinäkuu 1942.

Orestes and the Furies 
on suomennettu kokoelmasta The Collected Poems of Sidney Keyes(New York: Henry Holt and Company 1947), sen sivulta 92.

Kuvituksena on John Singer Sargentin(1856-1925) maalaus Orestes Raivotarten Jahtaamana(Orestes Pursued by the Furies, 1921.)


#SidneyKeyes #EnglanninKirjallisuus #EnglanninRunous #EnglantilainenKirjallisuus #EnglantilainenRunous #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Sotarunous #Suomennos #ToinenMaailmansota

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti