Po Chü-i eli Bai Juyi(772-846)
Me jaamme nämä pettymykset päättyvän
syksyn tuhat peninkulmaa erillämme. Tämä on missä
syksytuuli helposti rosvoaa piha-aukion puut,
mutta etäisyyden surut eivät koskaan pois hajaannu.
Pääskysvarjot ravistavat kotiinpäin suuntaavia siipiä.
Orkideoiden tuoksut heikkoja, ajelehtien vanhoista tiheiköistä.
Nämä suloiset vuodenajat ja tuoksuvat vuodet putoamassa
yksinäisinä pois - me jaamme sellaisen tyhjyyden täällä.
Suomennettu David Hintonin(1954-) englanninkielisestä käännöksestä Autumn Thoughts, Sent Far Away.
.#BaiJuyi #PoChüi #Kiina Kiina #KiinalainenKirjallisuus #KiinanKirjallisuus #KiinalainenRunous #KiinanRunous #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännös Runokäännös #Runosuomennos Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti