perjantai 9. elokuuta 2019

ENSIMMÄISET KUKAT

Hermann Hesse(1877-1962)

Puron varrella
punaisten pajujen jälkeen
näiden päivien aikana
niin monta keltaista kukkaa on avannut
silmänsä kultaan.
Ja minun, joka kauan sitten olin kadottanut viattomuuteni, 
sisimmässä herää elämäni kultainen tunti
ja katsoo minuun kirkkain kukkasilmin.
Halusin poimia kukkia;
nyt jätän ne kaikki rauhaan
ja menen kotiin, vanha mies.

Die ersten Blumen(1912) on suomennettu vertaillen James Wrightin(1927-1980)  englanninkieliseen käännökseen The First Flowers hänen kääntämässään Hessen runojen valikoimassa Poems by Herman Hesse Selected and Translated by James Wright(2008; 1, painos 1970), sen sivu 51.


#HermannHesse #Hesse Kirjallisuus #Kirjallisuus #Käännöksiä Käännös #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösruno #Käännösrunoja #Käännösrunot #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännökset #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennokset #Runosuomennoksia #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Runosuomennokset Runosuomennokset #Saksa #SaksalainenKirjallisuus #SaksalainenRunous #SaksanKirjallisuus #SaksanRunous #Suomennoksia #Suomennoksia #Suomennos #Suomennos

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti