Emily Dickinson(1830-1886)
Villi Sininen taivas rinnatusten Tuulten
jotka uhkasivat sitä - juoksi
ja kyyristyneenä taakse Keltaisen Ovensa
istuen oli uhmakas aurinko -
jokin kiista parissa noiden ylempien ystävien
niin yleensä leppeiden
että me valitamme erityisesti
tätä Heidän ylimielistä kampanjaansa -
(A wild Blue sky abreast of Winds, 1877.)
Suomennos on Thomas H. Johnsonin(1902-1985) toimittaman teoksen The Complete Poems of Emily Dickinson(1955) mukainen.
#EmilyDickinson #Dickinson #Kirjallisuus #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennos #YhdysvaltainKirjallisuus #YhdysvaltainRunous
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti