keskiviikko 22. tammikuuta 2025

ORFEUS

Dollie Radford(1858-1920)

Me vaelsimme tuossa varjomaassa,
   kaunis rakkaani, sinä ja minä,
halki kaiken sen outouden käsi kädessä,
   me matkasimme äänettä.

Lyyrani roikkuu kylmänä ja mykkänä,
   mykkänä voittomme laulusta,
minulla ei ole ääntä nyt kun olet tullut,
   jota olen niin kauan etsinyt.

Mutta olen sinut Rakkauden maahan tuova,
   Rakkauden korkeimpaan paikkaan,
ja kruunaava sinut siellä, ja ymmärtävä
   ihmeen kasvojesi.

Ja silloin iloinen lauluni on kohoava
   aurinkoon ja kuuhun ja tähteen;
ja kaikki maailmat taivaiden takana
   ovat kertova kuinka kaunis olet.

 [Orpheus, Poems(1910), sivu 161.]


#DollieRadford #EnglanninKirjallisuus #EnglanninRunous #EnglantilainenKirjallisuus #EnglantilainenRunous #Kirjallisuus #Käännöksiä Käännös #Käännös Käännöslyriikka #Käännöslyriikka #Käännösruno #Käännösrunoja #Käännösrunot Käännösrunous #Käännösrunous Lyriikka #Lyriikka Lyriikkaa #Lyriikkaa Runo #Runo Runoja #Runoja #Runokäännökset #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennokset #Runosuomennoksia #Runosuomennos Runosuomennos Runot #Runot Runous #Runous #Runoutta #Runosuomennokset Runosuomennokset Suomennoksia #Suomennoksia #Suomennos Suomennos

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti