Robert Frost(1874-1963)
Kaivo oli kuiva oven vieressä,
ja niin me menimme kera ämpärin ja kannun
halki peltojen talon takana
etsimään puroa jos yhä se juoksisi;
emme pahoillamme omata tekosyyn mennä,
koska syksyilta oli kaunis
(vaikka kolea), koska pellot olivat meidän.
Ja luona puron metsämme olivat siellä.
Juoksimme kuin tapaamaan kuun
joka hitaasti kohosi puiden takana,
paljaat oksat lehtiä vailla,
vailla lintuja, vailla tuulenvirettä.
Mutta heti metsän sisällä, me pysähdyimme
kuin tontut mikä kätki meidät kuulta,
valmiina juoksemaan piiloon uuteen
kera naurun kun hän meidät pian löysi.
Kumpikin asetti toiselle estävän käden
kuunnella ennen kuin katsoa uskalsimme,
ja hiljaisuudessa jonka tekemään liityimme
kuulimme, tiesimme puron kuulevamme.
Sävel kuin yhdestä paikasta,
hento helisevä vesiputous joka teki
nyt pisaroita jotka kelluivat lammella
kuin helmet, ja nyt hopeinen terä.
Going For Water on suomennettu teoksesta A Boy's Will(New York: Henry Holt and Company 1915), sivuilta 37-38.
#RobertFrost #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösruno #Käännösrunot #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runo #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Suomennos #YhdysvaltainKirjallisuus #YhdysvaltainRunous
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti