keskiviikko 15. tammikuuta 2025

VETTÄ HAKEMASSA

Robert Frost(1874-1963)

Kaivo oli kuiva oven vieressä, 
   ja niin me menimme kera ämpärin ja kannun
halki peltojen talon takana
   etsimään puroa jos yhä se juoksisi; 

emme pahoillamme omata tekosyyn mennä,
   koska syksyilta oli kaunis
(vaikka kolea), koska pellot olivat meidän.
   Ja luona puron metsämme olivat siellä.

Juoksimme kuin tapaamaan kuun
   joka hitaasti kohosi puiden takana,
paljaat oksat lehtiä vailla,
   vailla lintuja, vailla tuulenvirettä.

Mutta heti metsän sisällä, me pysähdyimme
   kuin tontut mikä kätki meidät kuulta,
valmiina juoksemaan piiloon uuteen
   kera naurun kun hän meidät pian löysi.

Kumpikin asetti toiselle estävän käden
   kuunnella ennen kuin katsoa uskalsimme,
ja hiljaisuudessa jonka tekemään liityimme
   kuulimme, tiesimme puron kuulevamme.

Sävel kuin yhdestä paikasta,
   hento helisevä vesiputous joka teki
nyt pisaroita jotka kelluivat lammella
   kuin helmet, ja nyt hopeinen terä.

Going For Water on suomennettu teoksesta A Boy's Will(New York: Henry Holt and Company 1915), sivuilta 37-38.


#RobertFrost #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösruno #Käännösrunot #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runo #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Suomennos #YhdysvaltainKirjallisuus #YhdysvaltainRunous

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti