Robert Frost(1874-1963)
Rakkaudella on maa johon hän tarrautuu
kukkuloilla ja kietoen kädet ympärille -
muuri muurin sisällä sulkemaan pelon pois.
Mutta Ajatuksella ei ole tarvetta sellaisille asioille,
sillä Ajatuksella on pari uljaita siipiä.
Lumella ja hiekalla ja nurmella, näen
minne Rakkaus on jättänyt painetun jäljen
ponnistellen maailman syleilyssä.
Ja sellainen on Rakkaus ja iloinen että on.
Mutta Ajatus on ravistanut nilkkansa vapaiksi.
Ajatus halkoo tähtienvälistä hämärää
ja istuu Siriuksen kiekolla koko yön,
kunnes päivä saa takaisin kulkemaan lentonsa,
palamisen tuoksu jokaisella sulalla,
takaisin ohi auringon maiseen huoneeseen.
Hänen voittonsa taivaissa ovat mitä ovat.
Silti jotkin sanovat että Rakkaus ollen orja
ja vain pysyen omistaa kaiken
useissa ihanuuksissa jotka Ajatus matkaa kauas
nähdäkseen sulautuneina toisessa tähdessä.
Bond and Free on suomennettu teoksesta Mountain Interval(New York: Henry Holt and Company 1931, 1. painos 1916), sivulta 28.
#RobertFrost #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösruno #Käännösrunot #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runo #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Suomennos #YhdysvaltainKirjallisuus #YhdysvaltainRunous
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti