Najwan Darwish(1978-)
Kukaan ei ole tunteva sinua huomenna,
tykistötuli päättynyt
vain alkaakseen uudelleen sisälläsi.
Rakennukset kaatuivat, taivaanranta paloi,
vain jotta liekit raivoaisivat sisälläsi,
liekit jotka ovat ahmiva jopa kiven.
Murhatut ovat vajonneet uneen,
mutta uni ei ole koskaan löytävä sinua -
hereillä ikuisesti,
hereillä kunnes ne murenevat, nämä valtavat kivet
sanotut kyyneliksi vetäytyneiden jumalten.
Anteeksianto on päättynyt,
ja armo vuotaa verta ajan ulkopuolella.
Kukaan ei tunne nyt sinua,
ja kukaan ei ole tunteva sinua huomenna.
Sinut, kuin puut,
istutettiin paikalleen kun tykinammukset putosivat.
Suomennettu Kareem James Abu-Zeidin englanninkielisestä käännöksestä The Shelling Ended.
Najwan Darwish on palestiinalainen runoilija Israelin miehittämästä Palestiinan Itä-Jerusalemista.
#NajwanDarwish #Gaza #GazanKaista #Israel #Käännös #Käännöslyriikka #Länsiranta #Lyriikka #Palestiina #Runo #Runoja #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennos
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti