William Butler Yeats(1865-1939)
Äkillinen isku: suuret siivet lyömässä yhä
yllä horjuvan tytön, hänen reitensä mustien
räpylöiden hyväilemät, hänen niskansa siepattuna sen nokkaan,
tämä pitäen hänen avuttoman rintansa vasten rintaansa.
Kuinka voivat nuo kauhistuneet epävarmat sormet puskea
höyhenisen upeuden hänen avautuvilta reisiltään?
Ja kuinka voi vartalo, pitkällään tuossa valkoisessa kiihkossa,
olla voimatta tuntea oudon sydämen lyövän missä se lepää?
Väristys kupeissa synnyttää siellä
murtuneen muurin, palavan katon ja tornin
ja Agamemnonin kuolleena.
Ollen niin takertuneena,
niin halllitsemana ilman raa'an veren,
ottiko hän tämän tiedon kera väkevyytensä
ennen kuin välinpitämätön nokka antoi hänen pudota?
Leda and the Swan, kirjoitettu ja julkaistu alunperin vuonna 1923 kokoelmassa The Cat and the Moon and Certain Poems, julkaistiin muokattuna versiona To-morrow -lehdessä vuonna 1924, mutta lopullisen versionsa runo sai vasta kokoelmassa The Tower(1928). Runo on käännetty tähän kokoelmasta The Collected Poems(New York: The Macmillan Company, 1951), sen sivuilta 211-212.
Leda oli Spartan kuninkaan Tyndareoksen puoliso, jonka ylijumala Zeus raiskasi joutsenen muodossa. Hän synnytti tämän jälkeen neljä lasta, joista Helena ja Polydeukes eli Pollux olivat Zeuksen lapsia, Kastor Tyndareoksen, ja Klytaimnestran isä on Kreikan tarustossa milloin Tyndareos, milloin Zeus. Yeats vaikuttaa antavan omassa versiossaan isyyden Zeukselle, jonka tekemä väkivallanteko johti siitä syntyneiden tyttärien kautta näin Troijan sotaan ja Agamemnonin kuolemaan hänen palatessaan sodasta. Yeatsin runon kuvaston taustalla on hellenistinen reliefi, joka innoitti myöhemmin roomalaisia patsaita. Siinä Zeus pitää joutsenena nokallaan kiinni Ledan niskasta ja akti tapahtuu Ledan seisoessa, joutsenen tarrautuessa räpylöillään hänen reisiinsä.
Olen kääntänyt alkuperäistekstin "hän" muotoon "se" jne erottaakseni Zeuksen Ledasta. Paikoin runossa on silti epäselvää, kummasta on kyse, kuten rivillä And how can body, laid in that white rush. Kyseessä voi olla - ja todennäköisesti on - Leda Zeuksen "syleilyssä", tai sitten kyseessä voi olla myös Zeuksen vartalo.
Yeatsin itsensä mukaan runon ensimmäinen versio alkoi poliittisena ja joutsen edusti sortavaa valtiota ja Leda sorrettua kansaa, kuten Irlantia Iso-Britannian vallan alaisuudessa, mutta on esitetty sen olevan myös verhottu kuvaus siitä miten katolilainen kirkko kohteli irlantilaisia. Tämä väkivalta johti sortajien kanalta seurauksiin, joita he sen tehdessään eivät osanneet ennakoida.
#WBYeats #WilliamButlerYeats #Yeats #Irlanti #IrlanninKirjallisuus #IrlanninRunous #IrlantilainenKirjallisuus #IrlantilainenRunous #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösruno #Käännösrunoja #Käännösrunous #Lyriikka #Nobel #NobelinKirjallisuudenPalkinto #NobelinPalkinto Runo #Runo Runoja #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennokset #Runosuomennos #Runot Runous #Runous #Runoutta #Suomennoksia #Suomennos
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti