Edgar Allan Poe(1809-1849)
Himmeät laaksot - ja varjoisat virrat -
ja pilvisiltä näyttävät metsät,
joiden muotoja emme voi havaita
kyyneliltä jotka vuotavat kaikkialle!
Valtavat kuut siellä kasvavat ja vähenevät -
uudestaan - uudestaan - uudestaan -
jokaisena yön hetkenä -
ikuisesti vaihtaen paikkoja -
ja ne sammuttivat tähtivalon
henkäyksellä kalpeilta kasvoiltaan.
Noin kello kaksitoista mukaan kuukellon,
yksi hienompi kuin muut
(kaltainen minkä, koettaen,
he ovat huomanneet paras olevan)
laskeutuu alas - yhä alas - ja alas,
keskuksensa päälaella
vuoren kohouman
kun sen laaja piiri
rauhallisena verhona laskeutuu
yli kylien, yli salien,
missä tahansa mahtavat olla -
yli outojen metsien - yli meren -
yli henkien siivillä -
yli jokaisen uneliaan olennon -
ja hautaa ne aivan
sokkeloon valon -
ja sitten, kuinka syvä! - Oi, syvä!
On intohimo unensa.
Aamulla he nousevat,
ja heidän kuutamoinen peittonsa
on kohoamassa taivaalla,
kera myrskyjen heittelehtimässä,
kuten - lähes mikä olento -
tai keltainen albatrossi.
He eivät tuota kuuta enää käytä
samaan tarkoitukseen kuten ennen -
nimittäin, telttana -
mitä pidän tuhlailevana:
Sen atomit, kuitenkin,
suihkuksi jakautuvat
josta nuo perhoset
Maan, jotka etsivät taivaita,
ja siten tulevat taas alas,
(koskaan tyytymättömät olennot!)
ovat tuoneet näytekappaleen
siivillään värisevillä.
Fairyland, kirjoitettu alunperin vuonna 1829, julkaistiin useina toisistaan huomattavastikin poikkeavina versioina vuosina 1830-45. Se tunnetaan myös nimillä Fairy Land ja Fairy-land. Suomennos pohjautuu viimeiseen Poen omana elinaikana julkaistuun versioon.
Vuoden 1839 laitoksessa runon varsinaista tekstiä edelsi lyhyt proosakappale: "The Fairyland of our correspondent is not orthodox. His description differs from all received accounts of the country — but our readers will pardon the extravagance for the vigor of the delineation."
Poe viittaa runossaan Lucretiuksen(k. ennen 54 eaa) teokseen Maailmankaikkeudesta(1965; De Rerum Natura), jonka mukaan kuu tuhoutui ja syntyi uudestaan joka päivä; jokaisena iltana ilmaantuva kuu oli uusi.
#EdgarAllanPoe #Poe Käännös #Käännös Lyriikka #Lyriikka Runo #Runo Runoja #Runoja #Runokäännös #Runosuomennos #Runot Runot #Runous Runous #Runoutta #Suomennos Suomennos #YhdysvaltainKirjallisuus #YhdysvaltainRunous
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti