perjantai 7. huhtikuuta 2023

TUON EPÄTAVALLISTA VIINIÄ

Emily Dickinson(1830-1886)

Tuon epätavallista viiniä
huulille kauan kuivuneille
vieressä omieni, 
ja kutsun ne juomaan;

rasahtaen kuumeesta, ne kokeilevat,
käännän pois silmäni täysinäiset,
ja tulen seuraavana tuntina katsomaan.

Kädet yhä myöhäistä lasia pitelevät -
huulet joita olisin viilentänyt, valitettavasti
ovat niin tarpeettoman Kylmät -

yrittäisin yhtä hyvin lämmittää
rintoja joilla pakkanen on levännyt
aikakausia alla homeen -

joku toinen janoinen voi olla
jonka luo tämä olisi minut osoittanut
jos jäänyt olisi se puhumaan -

joten niin aina kannan kuppia
jos, sattumalta, omani voi olla pisara
jonkin pyhiinvaeltajan janon sammuttamaan -

jos, sattumalta, joku minulle lausuu 
"vähäiselle, minulle,"
kun viimein herään - 


(I bring an unaccustomed wine, 1859.)

Suomennos on Ralph W. Franklinin(1937-) toimittaman teoksen The Poems of Emily Dickinson(1998) mukainen.


#EmilyDickinson #Dickinson #Kirjallisuus #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennos #YhdysvaltainKirjallisuus #YhdysvaltainRunous

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti