Ernest Dowson(1867-1900)
Rakasta viiniä ja kauneutta ja kevättä,
kun viini on punaista ja kevät on täällä,
ja halki mantelinkukintojen soivat
kyyhkynkaltaiset äänet Kultasi.
Rakasta viiniä ja kevättä ja kauneutta kun
viinillä on makua ja kevät peittää
petoksensa hymyyn niin pehmeään
ettei kukaan voi ajatella uurastusta ja askareita.
Mutta kun kevät menee kiirehtivin jaloin,
katso älä suruasi silmiin,
ja siunaa vapauttasi rakkaastasi:
Tämä on viisaus viisaiden.
Wisdom on käännetty teoksesta The Poems and Prose of Ernest Dowson, With a Memoir by Arthur Symons[New York: The Modern Library, i.p.(1919)], kyseisen kirjan sivuilta 127. Se julkaistiin alunperin kokoelmassa Decorations(1900).
#ErnestDowson #Dekadenssi #Englanti #EnglanninKirjallisuus #EnglanninRunous #EnglantilainenKirjallisuus #EnglantilainenRunous #FinDeSiècle #Käännöskirjallisuus #Kirjallisuus #Käännösrunot #Käännösrunous #LyyrinenRunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennoksia #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennos
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti