sunnuntai 17. maaliskuuta 2024

RAKKAUS JA YSTÄVYYS

Emily Brontë(1818-1848)

Rakkaus on kuin villi omenaruusu;
     ystävyys kuin orjanlaakeri.
Orjanlaakeri on tumma kun kukkii omenaruusu
     mutta mikä kaikkein säännöllisimmin on kukkiva?

Villi omenaruusu on suloinen keväällä,
     sen kesäkukat ilman tuoksuttavat;
silti odota kunnes saapuu taas talvi,
     ja kuka on omenaruusua kauniiksi kutsuva?

Silloin, höpsöä ruusukranssia nyt ylenkatso,
     ja koristele itsesi orjanlaakerin hohdolla,
jotta, kun joulukuu piinaa otsaasi,
     hän voi ehkä vielä jättää vihreäksi seppeleesi.

(Love and Friendship.)

Ensimmäinen rivin englanninkielisen alkuperäistekstin "wild rose-brier" on ongelmallinen; "villin omenaruusun" sijaan sen voisi kääntää "villi villiruusu" tai "vapaa villiruusu"; "rose-brier" tai "briar-rose" on nimitys monille eri villeinä kasvaville tai kasvaneille ruusulajeille, esimerkiksi koiranruusulle, Rosa canina, ja omenaruusulle, Rosa rubiginosa. Omenaruusu ei ole hirvittävän romanttinen nimi, mutta olen kuitenkin valinnut sen, koska se vaikutti vähiten huonolta vaihtoehdolta ja jopa mahdollisesti runoilijan itsensä tarkoittamalta.

Toisen rivin alkuperäistekstin "holly-tree" viittaa orjanlaakeripensaisiin, joista yleisin on euroopanorjanlaakeri, Ilex aquifolium, ei orjanlaakerien suvun puihin. Olen kääntänyt kohdan vain "orjanlaakeri", en "orjanlaakeripuuksi", koska "tree" on ilmeisimmin mukana alkuperäistekstissä sen runomitan vuoksi. Omenaruusu ja orjanlaakerit kukkivat jokseenkin samaan aikaan, loppukeväästä keskikesään, ilmastosta riippuen. Etelä-Suomessa euroopanorjanlaakeri kukkii kesäkuussa ja omenaruusu heinäkuussa.


#EmilyBrontë #EnglanninKirjallisuus #EnglanninRunous #EnglantilainenKirjallisuus #EnglantilainenRunous #Kirjallisuus Käännöksiä #Käännöksiä Käännös #Käännös Käännöslyriikka #Käännöslyriikka #Käännösruno #Käännösrunot #Käännösrunous Lyriikka #Lyriikka Runo #Runo Runoja #Runoja #Runokäännökset #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennos Runot #Runot Runous #Runous Runoutta #Runoutta Runosuomennokset #Runosuomennokset # Suomennoksia #Suomennoksia Suomennos #Suomennos

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti