Edgar Allan Poe(1809-1849)
Oi, särkynyt on kultainen malja!
Sielu paennut ikuisesti!
Soikoon kello! - Autuas sielu
lipuu alas synkkää jokea!
Ja luettakoon hautajaisrituaali
- laulettakoon hautajaisveisu! -
valitusvirsi suloisimmalle kuolleelle
joka koskaan niin nuorena kuoli!
Ja Guy De Vere,
eikö sinulla ole yhtään kyyneltä?
Itke nyt tai älä koskaan enää!
Katso! tuolla kolkolla
ja ankaralla katafalkilla
apeasti lepää suloinen Lenoresi!
kyynelistä virtaavat kosteina,
näkee vain, halki
niiden krokotiilikasteen,
vapaan kruunun -
valheelliset ystävät! te rakastitte häntä vuoksi vaurautensa
ja vihasitte häntä vuoksi ylpeytensä,
ja kun hän vajosi heiveröiseen tilaan,
te kirositte häntä - että hän kuoli!
Kuinka on rituaali, sitten, luettava?
Sielunmessu kuinka laulettava
hänelle kaikkein kaltoinkohdelluimmalle kuolleista
joka koskaan niin nuorena kuoli?
Syntiä tehneet olemme!
Mutta raivoa näin älä!
Ja juhlallisen laulun anna
mennä ylös luo Jumalan niin surullisesti että hän ei voi tuntea mitään
vääryyttä!
Suloinen Lenore
on "mennyt edeltä,"
nuori Toivo vierellänsä,
ja olet hulluna
vuoksi rakkaan lapsen
jonka olisi pitänyt olla morsiamesi -
vuoksi hänen, kauniin
ja lempeän,
joka nyt lepää niin vaatimattomasti -
elämä yhä siellä
tukassansa,
kuolema silmissänsä.
"Pois! tänä iltana
kevyt on sydämeni -
mitään valitusvirttä en kohota,
vaan lehautan enkelin lentoonsa myötä
Ylistyslaulun muinaisten päivien!
Älköön mikään kello soiko!
Jottei suloisen sielunsa,
keskellä pyhitetyn riemunsa,
tavoittaisi säveltä,
kohotessansa
ylös kirotusta Maasta -
luo ystävien yllä, luota ilkimysten alla,
järkyttynyt haamu on raastettu -
surusta ja valituksesta,
kultavaltaistuimelle,
Taivaan kuninkaan vierelle!"
Lenoren varhainen versio ilmestyi alunperin nimellä A Pæan vuonna 1831 runokokoelmassa Poems ja Poe julkaisi siitä molemmilla nimillä monia eri toisistaan poikkeavia versioita. Tämä suomennos perustuu vuoden 1843 versioon.
#EdgarAllanPoe #Poe Käännös #Käännös Lyriikka #Lyriikka Runo #Runo Runoja #Runoja #Runokäännös #Runosuomennos #Runot Runot #Runous Runous #Runoutta #Suomennos Suomennos #YhdysvaltainKirjallisuus #YhdysvaltainRunous
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti