torstai 31. elokuuta 2023

JÄLJITELTY JAPANINKIELESTÄ

William Butler Yeats(1865-1939)

Mitä hämmästyttävin asia -
seitsemänkymmentä vuotta olen elänyt;

(ylistyshuuto Kevään kukille,
sillä Kevät on täällä taas.)

Seitsemänkymmentä vuotta olen elänyt
en mikään rääsyinen kerjäläismies,
seitsemänkymmentä vuotta olen elänyt,
seitsemänkymmentä vuotta mies ja poika,
ja koskaan en ole tanssinut ilosta.

Imitated From the Japanese, kirjoitettu joulukuusta 1936 lokakuuhun 1937 ja julkaistu teoksessa New Poems(1938), on suomennettu teoksesta The Collected Poems(New York: The Macmillan Company 1951), sen sivulta 293.

Runon taustalla on Yeatsin lukema, tarkoin määrittelemättömän japanilaisen haikurunon käännös.


#WBYeats #WilliamButlerYeats #Yeats Irlanti #Irlanti #IrlanninKirjallisuus #IrlanninRunous #IrlantilainenKirjallisuus #IrlantilainenRunous Kirjallisuus #Kirjallisuus Käännös #Käännös Käännöslyriikka #Käännöslyriikka Käännösruno #Käännösruno Käännösrunoja #Käännösrunoja Käännösrunous #Käännösrunous Lyriikka #Lyriikka Maailmankirjallisuus #Maailmankirjallisuus #Nobel #NobelinPalkinto #NobelinKirjallisuudenPalkinto Runo #Runo Runoja #Runoja Runokäännöksiä #Runokäännöksiä Runokäännös #Runokäännös Runosuomennos #Runosuomennos Runot #Runot Runous #Runous Runoutta #Runoutta Suomennoksia #Suomennoksia Suomennos #Suomennos

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti