sunnuntai 27. elokuuta 2023

SYKSY

Frances Browne(1816-1879)

Oi, tervetuloa rinteelle viljan verhoamalle,
   ja kuormatulle puulle,
sinä luvattu Syksy - sillä toivo
   sinuun kääntyi kansakuntien,
halki kaikkien menneen loiston tuntien,
   kera kesän loistavan uran -
ja näemme sinut valtaistuimellasi viimein,
   kruunattu hallitsijaksi vuoden!

Tulet kera upeiden kukkien
   jotka ruusuista himmeitä tekevät,
kera aamu-usvien ja aurinkoisten tuntien
   ja villien lintujen elonkorjuuvirren;
tulet kera mahdin tulvien,
   hohdon kuunvalaisemien taivaiden,
ja loistokkuuden leiskautetun hiipuville metsille
   tuhannen sekoittuneen vivahteen!

Mutta koskaan eivät näyttäneet askeleesi niin kirkkailta
   Euroopan muinaisella rannalla
kun hiipui runoilijan katseelta
   tuo mennyt kultainen aika;
sillä elonkorjuujuhla vuodattanut oli varhainen 
   ilonsa maalle,
ja onni joka valaisee ruhtinaallisen asumuksen
   oli saavuttanut talonpojan kotilieden.

Oi Sinä, jonka äänetön runsaus virtaa
   siunaamaan kylväjän taidon,
lahjoin jotka ainaisesti vaativat meiltä
   elonkorjuut sydämen -
jos näin Sinun hyvyytesi kruunaa vuoden,
   mikä loisto on oleva,
kun koko Sinun satosi, täällä kypsyen,
   on kerätty kotiin Sinulle!

(Autumn; Lyrics and Miscellaneous Poems, 1848, sivut 39-40.)

Frances Browne oli puolentoistavuoden ikäisenä isorokon seurauksena sokeutunut irlantilainen kirjailija.


#FrancesBrowne #Irlanti Irlanti #IrlanninKirjallisuus #IrlanninRunous #IrlantilainenKirjallisuus #IrlantilainenRunous #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösruno #Käännösrunoja #Käännösrunous #Käännösrunoutta #Lyriikka Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännöksiä Runokäännöksiä #Runokäännös Runokäännös #Runosuomennokset #Runosuomennos Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennoksia #Suomennos Suomennos

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti