Robert Frost(1874-1963)
Kun menen ylös halki niittopellon,
tähkätön jälkiniitto,
tasaisesti asetettu kuin oljet runsaassa kasteessa,
puolittain sulkee puutarhapolun.
Ja kun tulen puutarhamaalle,
suhahdus tyynien lintujen
ylös kuihtuneiden rikkaruohojen vyyhdistä
on surullisempi kuin mitkään sanat.
Puu muurin vieressä seisoo paljaana,
mutta lehti jotka viipyi ruskeana,
häiritsemä, en epäile, ajatusteni,
tulee alas rahisten kevyesti.
En päädy kauas lähtöpaikastani
poimimalla haalenneen sinen
viimeisen jäljellä olevan asterinkukan
kantaakseni jälleen sinulle.
A Late Walk on suomennettu teoksesta A Boy's Will( 1913).
#RobertFrost #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösruno #Käännösrunot #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runo #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Suomennos #YhdysvaltainKirjallisuus #YhdysvaltainRunous
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti