sunnuntai 27. elokuuta 2023

KUKKIEN BRONWEN

Eleanor Farjeon(1881-1965)

Bronwen villikukkia keräsi
kautta kujan;
hänen poimiva kosketuksensa niillä
sadetta suloisempi.

Nyt kukka lakastumassa,
nyt alkanut nuppu -
hänen silmänsä joka osui niille
oli aurinkoa nopeampi.

Yksi kerrallaan hän ne nimesi.
Oi, hän toi ilmi
sievissä nimeämisissään
niiden koko sievyyden:

Jotkin olivat sopivia neitsyille,
jotkin riemukkaille rouville,
ja rakkaus joilla hän ne nimesi
oli niiden nimiä suloisempi.

Bronwen of the Flowers on suomennettu kokoelmasta Sonnets and Poems(1918).

Eleanor Farjeon oli englantilainen, taiteellisesta perheestä kotoisin ollut kirjailija ja toimittaja, joka tunnetaan etenkin lastenkirjoistaan.


#EleanorFarjeon #EnglanninKirjallisuus #EnglanninRunous #EnglantilainenKirjallisuus #EnglantilainenRunous #Kirjallisuus #Käännös #Käännösruno #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännöksiä #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennos

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti