lauantai 26. elokuuta 2023

RAKKAUS

Rupert Brooke(1887-1915)

Rakkaus on murtuma muureissa, rikkinäinen portti;
   missä tulee sisään se mikä ei ole kulkeva uudestaan;
rakkaus myy ylpeän sydämen linnoituksen Kohtalolle.
   He ovat tunteneet häpeän, joita rakkaus ei rakastanut. Silloinkin,
kun kaksi suuta, janoisia toisilleen, löytävät tyydytyksen,
   ja kärsimys unohdettu, ja hiljennetty huuto
herkkäuskoisten sydänten, taivaassa - sellaiset vain ottavat
   omat köyhät unelmansa syleilyynsä, ja maaten
jokainen yksinäisessä yössään, jokainen kera aaveen.
   Jotkut jakavat tuon yön. Mutta he tietävät rakkaus
      kylmenee,
tulee valheelliseksi ja himmeäksi, se oli korkeintaan suloisia valheita.
   Hämmästys ei ole enää kädellä tai olkapäällä,
vaan pimenee, ja kuolee pois suudelma suudelmalta.
Kaikki tämä on rakkautta; ja kaikki rakkaus on vain tämä.

1913.

Love on suomennettu kokoelmasta The Collected Poems of Rupert Brooke(Lontoo: Sidgwick and Jackson, Ltd. 1934), sen sivulta 108.


#RupertBrooke #EnglanninKirjallisuus #EnglanninRunous #EnglantilainenKirjallisuus #EnglantilainenRunous #Kirjallisuus #Kirjallisuus #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösrunoja #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennos

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti