tiistai 28. marraskuuta 2017

TOSI RAKKAUS

William Cary Sanger, Jr(1893-1966)

Toiset rakastivat kuten meri voisi rakastaa
        ohikulkevaa laivaa;
mutta me, me rakastimme rakkauden haaveella joka ei
        koskaan, koskaan voisi kuolla.
Toiset rakastivat kuolevaisella rakkaudella, jonka Kuolema ja
        ja Aika voisivat katkaista.
Mutta me, me rakastimme rakkaudella, joka kestää ikuisesti
        ja ikuisesti.

1916

True Love on suomennettu kokoelman Verse(New York: G. P. Putnam's Sons 1920) sivulta 154.

William Cary Sanger Juniorin isä William Cary Sanger(1853-1921) oli Yhdysvaltain apulaissotaministeri vuodesta 1901 vuoteen 1903. Pojasta ei ole saatavilla juuri mitään tietoja, ilmeisesti hän kuitenkin opiskeli Harvardin yliopistossa runojensa aiheiden ja viittausten perusteella.


#Käännös #Käännöslyriikka #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännös #Runot #Runous #Runoutta #Suomennos #YhdysvaltalainenRunous #YhdysvaltainRunous

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti