maanantai 24. kesäkuuta 2019

NOKTURNO

Skipwith Cannell(1887-1957)

I
Jalkasi,
jotka ovat kuin pienet, hopeiset linnut,
olet laittanut miellyttäville teille;
siten seuraan sinua,
sinä Kyyhky Kultaisten Silmien,
mitä tahansa polkua seuraan sinua,
sillä valo kauneutesi
hohtaa edessäni kuin soihtu.

II
Jalkasi ovat valkoiset
kuohussa meren;
pidä minusta lujasti kiinni, sinä kirkas Joutsen,
etten kompastu
ja syviin vesiin.

III
Kauan olen ollut
vain laulaja alla saranaikkunasi,,
ja nyt olen väsynyt.
Olen sairas kaipauksesta,
oi rakastettuni;
siten kanna minut kanssasi
nopeasti
tiellemme.

IV
Verkolla hiustesi
olet kalastanut meressä,
ja oudon kalan
olet saanut verkkoosi;
sillä hiuksesi,
rakkaani,
pitävät sydäntäni
kultaisessa verkossaan.

V
Olen uupunut rakkaudesta, ja huulesi
ovat yösyntyisiä unikkoja.
Anna minulle siten huulesi
jotta voin tuntea unen.

VI
Olen uupunut kaipauksesta,
olen heikko rakkaudesta;
sillä ylle pääni on kuunvalo
pudonnut
miekkana.

(Nocturne in Pastels, 1913.)

Skipwith Cannell oli yhdysvaltalainen runoilija, joka opiskeltuaan Virginian yliopistossa (jossa hän väitetysti oli kirjallisuudesta lukenut 'vain Raamattua ja [Edgar Allan] Poea' muutti Iso-Britanniaan ennen ensimmäistä maailmansotaa, missä hän liittyi imagistien riveihin runoilijana.


#SkipwithCannell #Käännös #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennoksia #Runosuomennos #Runot #Runous #Suomennoksia #Suomennos

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti