tiistai 10. syyskuuta 2024

USVAHEVONEN

Ursula K. Le Guin(1929-2018)
                                          
Oi marraskuun tytär
tule ratsastaen, tule ratsastaen
punaruskeanharmaalla tammalla
viisaalla ruskeanharmaalla tammalla
sokealla yhdestä silmästä mutta varmajalkaisella
yli auringonvalaisemien maiden, seisovien
vehnänolkien ylämaiden
alas näille pilvisille alamaille
leppien täyttämille.

Tule ratsastaen, oi syksyinen tyttäreni,
tule ratsastaen ja laskeudu ratsailta
täällä jossa voin katsoa sinun tanssivan
lähes liikkumatta usvahevosen kanssa
nuoren valkoisen tamman
keskellä sateisia leppiä
hiljaisuudessa, lähes liikkumatta,
Islannin valkoinen villi tamma
ja syksyn tytär, tanssimassa.

The Mist Horse on suomennettu runokokoelmasta Late in the Day: Poems 2010-2014(2016), kokoelman sivulta 77.


#UrsulaKLeGuin #UrsulaKroeberLeGuin #Käännös Käännös #Käännöslyriikka #Käännösrunous Lyriikka #Lyriikka Runo #Runo #Runoja #Runokäännöksiä Runokäännöksiä #Runokäännös Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennos Suomennos #Yhdysvallat Yhdysvallat #YhdysvaltainKirjallisuus #YhdysvaltainRunous

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti