Ursula K. Le Guin(1929-2018)
Ne soittavat kelloja soilla,
pieniä kelloja illalla kuoroina.
On liverryksen vuodenaika.
Lintu ennen auringonlaskua
laulaa B:n, B-mollin, B:n, yhä uudestaan
ja koko päivän nämä kolme nuottia
ovat juuri kuulumattomissa. Orvokit
leveilevät, lähteet alkavat mullasta
kuin ei olsi mitään virtaamisessa.
Usvat kohoavat pitkin Kokosingia,
pilvet kasaavat värejä, tuuli avautuu
suunnattomasti, häviää äkisti, sade
laajenee ja päättyy, yletön
sää, antelias, keskeinen.
Tuo Ohio, myöhäisestä maaliskuusta varhaiseen huhtikuuhun,
täysikuusta kuun poissaoloon,
oli kaukana reunoilta,
suolan karkeudesta ja katkerista lopuista;
syli, kulho, uhrilahja, sallien
kaksi haukkaa pellon yllä
leikissä, kerrostaen kierteitä
toinen toisensa päälle ylemmäs ja ylemmäs,
todistamaan mantereen laajuuden, ilman syvyyden,
ja uskollisuutensa mitan.
In That Ohio julkaistiin The Kenyon Review -lehden kevään 1987 numerossa ja sitten kokoelmassa Wild Oats and Fireweed(1988).
Orvokit ovat todennäköisesti Ohiossa ja muualla keskisessä ja itäisessä Pohjois-Amerikassa yleisiä perhosorvokkeja, Viola sororia.
Kokosing on 92 kilometriä pitkä, matala, kaksiuomainen joki keskisessä Ohiossa. Yläjuoksullaan Marionin ja Knoxin piirikuntien läpi virtaava Kokosing on yleensä liian matala kuljettavaksi veneellä. Se yhdistyy Mohican-jokeen muodostaen Walhonding-joen, joka virrattuaan 32 kilometriä yhdistyy Tuscarawas-jokeen muodostaen Muskingum-joen, joka vuorostaan virrattuaan 180 kilometriä laskee Ohio-jokeen. Joen nimi tulee Algonquin-heimolta ja tarkoittaa "pienten pöllöjen jokea".
The Kenyon Review -lehti, jossa runo julkaistiin alunperin, ilmestyy Kenyonin yksityisessä korkeakoulussa Gambierin pikkukaupungissa (asukasluku v. 2022 oli 2300) Kokosing-joen varrella. Korkeakoulun vuonna 1824 perustanut anglikaaninen piispa Philander Chase(1775-1852) yritti antaa joelle uuden nimen, Mount Vernon River, läheisen Mount Vernonin kaupungin (asukasluku v. 2022 oli 16 700) mukaan, joka taas oli nimetty presidentti George Washingtonin(1732-1799). maatilan mukaan.
Olen kääntänyt "syliksi" alkuperäistekstin "a lap", mutta minulla on epäilys, että se on väärin ja että kyseessä voikin olla vaikkapa "nuolaisu" tai "latkinta", "litkintä", seuraavan sanan "kulho"("a bowl") perusteella.
#UrsulaKLeGuin #UrsulaKroeberLeGuin #Käännös Käännös #Käännöslyriikka #Käännösrunous Lyriikka #Lyriikka Runo #Runo #Runoja #Runokäännöksiä Runokäännöksiä #Runokäännös Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennos Suomennos #Yhdysvallat Yhdysvallat #YhdysvaltainKirjallisuus #YhdysvaltainRunous
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti