Wang Anshi(1021-1086)
Olen elänyt maaseudulla tarpeeksi kauan tietääkseni sen villit ilot:
tuntuu kuin olen lapsi takaisin kotona vanhassa kylässäni jälleen.
Jättäen suurkaupungin tänään, jätän kaiken tuon karkean tomun taakseni,
ja kohdaten vuoret ja laaksot, tunnen niiden tulevan sisään silmiini.
Käännetty David Hintonin(1954-) englanninkielisestä käännöksestä Leaving the City, joka on julkaistu kokoelmassa The Late Poems of Wang An-Shih(2015).
Wang Anshi oli kiinalainen runoilija ja valtiomies, joka toimiessaan Pohjoisen Song-dynastian(960-1126) pääministerinä toteutti kiistellyn talomnpoikien aseman parantamiseen tähdänneen maatalousuudistuksen, joka on yhä tuhat vuotta myöhemmin voimakkaasti mielipiteitä jakava. Hänen poliittisiin vastustajiinsa kuului aikakauden suurin runoilija Su Dongpo(1036-1101), joka päätyi useamman kerran karkotetuksi Wang An-Shih'n "puolueen" ollessa vallassa.
#WangAnshi #WangAnShih #KiinalainenRunous #KiinanKirjallisuus #Kirjallisuus #Käännös #Käänöslyriikka #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runokäännös #Runot #Runous #Runoutta #Suomennos
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti