tiistai 5. joulukuuta 2023

EPÄONNINEN

Rupert Brooke(1887-1915)

Epäonninen Sydän, olet levoton kuin paperiroska
   joka on tuulen alas paiskaama tomuisille jalkakäytäville;
   sanoessasi, "Hän on kaikkein viisain, kärsivällisin ja lempein.
Syliinsä ristittyjen pienten käsien välissä
varmastikin häpeävä pää voi kumartua alas pitkään,
   ja löytää anteeksiannon sieltä missä varjot heräävät
huuliensa ympärillä, ja viisauden hänen voimassaan,
   rauhan hänen rauhassaan. Tule hänen luokseen, tule hänen luokseen!" ...

Hän ei ole välittävä. Hän on hymyilevä nähdessään minun tulevan,
   niin että ajattelen koko Taivaan kukinnassa minut ympäröivän.
   Hän on antava minulle kaiken mitä pyydän, suuteleva minua ja syleilevä minua,
      ja avaava kokonaan auki tuohon pyhään ilmaan
rauhan portit, ja vievä kotiin väsymykseni,
      lempeämpänä kuin Jumala. Mutta sydän, hän ei ole välittävä.

1912.

Love on suomennettu kokoelmasta The Collected Poems of Rupert Brooke(Lontoo: Sidgwick and Jackson, Ltd. 1934), sen sivulta 106.


#RupertBrooke #EnglanninKirjallisuus #EnglanninRunous #EnglantilainenKirjallisuus #EnglantilainenRunous #Kirjallisuus #Kirjallisuus #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösrunoja #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennos

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti