Richard Middleton(1882-1911)
Kun Uni laittaa ylleen viitan Kuoleman
ja naamioituu kaupungissa,
väsyneet lapset Maan hengittääkseen kamppailevat,
ja he jotka uneksuvia metsäaukioita etsivät,
kaatuvat tielle henkeään haukkoen, ja makaavat
kuin möykyt alla ankean taivaan.
Mutta kun Kuolema tulee kuin lempeä uni,
ja ottaa lapsemme rinnalleen,
väsyneet silmämme kyynelehtimisestä kieltäytyvät -
on niin erittäin hyvää levätä
hiljaa uneksuvassa viljassa
saakka koittoon aamun.
Nocturne on suomennettu kokoelmasta Poems and Songs(New York, 1913), sivu 121.
Richard Middleton oli englantilainen kirjailija, kirjallisuustoimittaja ja pankkivirkailija.
#RichardMiddleton #Kirjallisuus #Käännös #Käännöskirjallisuus #Käännöslyriikka #Käännösruno #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennos
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti