sunnuntai 20. marraskuuta 2022

NOKTURNO

Richard Middleton(1882-1911)

Kun Uni laittaa ylleen viitan Kuoleman
  ja naamioituu kaupungissa,
väsyneet lapset Maan hengittääkseen kamppailevat,
  ja he jotka uneksuvia metsäaukioita etsivät,
    kaatuvat tielle henkeään haukkoen, ja makaavat
    kuin möykyt alla ankean taivaan.

Mutta kun Kuolema tulee kuin lempeä uni,
  ja ottaa lapsemme rinnalleen,
väsyneet silmämme kyynelehtimisestä kieltäytyvät -
  on niin erittäin hyvää levätä
    hiljaa uneksuvassa viljassa
    saakka koittoon aamun.
  
Nocturne on suomennettu kokoelmasta Poems and Songs(New York, 1913), sivu 121.

Richard Middleton oli englantilainen kirjailija, kirjallisuustoimittaja ja pankkivirkailija.


#RichardMiddleton #Kirjallisuus #Käännös #Käännöskirjallisuus #Käännöslyriikka #Käännösruno #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennos

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti