William Butler Yeats(1865-1939)
Oi kiirehdä sinne missä luona veden puiden keskellä
sulavasti askeltava uroshirvi ja hänen rouvansa huokaavat,
kun vain ovat katsoneet omiin kuvajaisiinsa -
jospa kukaan ei olisi koskaan rakastanut paitsi sinä ja minä!
Tai oletko kuullut tuota liukashopeakenkäistä
kalpeaa hopeanylpeää kuningatarnaista taivaan,
kun aurinko katsoi ulos hupustaan kultaisesta? -
Oi että kukaan ei olisi koskaan rakastanut paitsi sinä ja minä!
Oi kiirehdä karuun metsään, sillä siellä
olen ajava kaikki nuo rakastavaiset pois ja huutava -
Oi osani maailmasta, oi keltatukka!
Kukaan ei ole koskaan rakastanut paitsi sinä ja minä.
(The Ragged Wood, 1904.)
#WBYeats #WilliamButlerYeats #Yeats #IrlanninKirjallisuus #IrkanninRunous #Kirjallisuus #Käännös #Käännöskirjallisuus #Käännöslyriikka #Käännösruno #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennos
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti