Siegfried Sassoon(1886-1967)
He vihreitä lehtiä eivät tiedä;
joiden maata riivaavassa unessa
hämärästi metsä velloo,
ja äänettä kulkee virta.
Oudosti he etsivät paikkaa
rakkauden yön muistoisessa salissa;
tiiraten kasvoista kasvoihin,
kunnes jokin sydän on kutsuva
ja pitävä ne, hengityksen ajan,
puolittain kuolevaisena.... (Kuulosta sadetta!)...
He ovat kuolleet.... (Kuulen kuinka kuolema
tunnustelee suljettua ikkunaruutua!)
Wraiths on suomennettu kokoelmasta Picture-Show(1920)..
#SiegfriedSassoon #EnsimmäinenMaailmansota #Kirjallisuus #Käännösrunous #Lyriikka #Raamattu #Runo #Runoja #Runokäännös #Runot #Runous #Sotarunous #VanhaTestamentti
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti