lauantai 23. toukokuuta 2020

AAVEET

Siegfried Sassoon(1886-1967)

He vihreitä lehtiä eivät tiedä;
joiden maata riivaavassa unessa
hämärästi metsä velloo,
ja äänettä kulkee virta.
   Oudosti he etsivät paikkaa
   rakkauden yön muistoisessa salissa;
   tiiraten kasvoista kasvoihin,
   kunnes jokin sydän on kutsuva
   ja pitävä ne, hengityksen ajan,
   puolittain kuolevaisena.... (Kuulosta sadetta!)...
   He ovat kuolleet.... (Kuulen kuinka kuolema
   tunnustelee suljettua ikkunaruutua!)

Wraiths on suomennettu kokoelmasta Picture-Show(1920)..


#SiegfriedSassoon #EnsimmäinenMaailmansota #Kirjallisuus #Käännösrunous #Lyriikka #Raamattu #Runo #Runoja #Runokäännös #Runot #Runous #Sotarunous #VanhaTestamentti

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti