Wang Wei(699-759 tai 701-761)
Sateen jälkeen
joka peitti nämä vuoret
yöilma
tuoksuu syksyltä
kuu hohtaa
keskellä pitkäneulaisia mäntyjä
kohisten pehmeästi pitkin kiviänsä
puro
välkkyy
tuoden kotiin pyykkinsä
bambujen halki
naiset juttelevat
kalastaja sauvoo venettään
halki raskaiden lumpeidenlehtien
keinuen
kevätkukat
ja niiden voimakkaat tuoksut
ovat poissa
jää silti
vanha ystäväni
syksyn kauneuden vuoksi
Autumn Evening in the Mountains on suomennettu sivuilta 30-31 David Youngin(1936-) kääntämässä kokoelmassa Five Tang Poets(1990).
#WangWei #Kiina #KiinalainenKirjallisuus #KiinalainenRunous #KiinanKirjallisuus #KiinanRunous #Kirjallisuus #Käännös #Käännösruno #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runot #Runous
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti