Chang Feng eli Zhang Lei(1052-1112 tai 1054-1114)
Myöhäinen kesä joella, aurinko ja tuuli ovat leutoja,
pikkulinnut räystäiden alla ovat kasvaneet,
auringon kylvettämät perhoset tanssivat kukkien keskellä,
äsken kudotut hämähäkinseitit kirkastavat jokaista huonetta,
kuluneet verhot kutsuvat kuun heijastusta,
savesta tehty tyyny kaikuu virtauksen mukana.
Kauan harmaantumassa olleet kulmani tuovat mieleen pakkasen ja lumen,
antakaa minun kuluttaa tämä elämä puita pilkkomalla ja kalastamalla.
Suomennettu Bill Porterin(1943-) nimellä Red Pine englanniksi tekemästä käännöksestä Summer Day käännöskokoelmassa Poems of the Masters: China's Classic Anthology of T'ang and Sung Dynasty Verse(2007), sen sivulta 413.
#ChangFeng #ZhangFeng #ZhangLei #KiinalainenKirjallisuus #KiinalainenRunous #KiinanKirjallisuus #KiinanRunous #Kirjallisuus #Käännös #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännös #Runot #Runous #Suomennos
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti