Augusta Davies Webster(1837-1894)
Kesäusva vuoren korkeuksissa,
kultainen utu taivaalla,
kajo uinuvien valojen rannalla,
ja raskaana varjot lepäävät.
Kaukana laaksossa kaupunki tyynenä lepää,
unelmoiden nukkuvana kirkkaudessa,
unelmoivasti humisee humisee lähellä unelias puro,
unelmat ovat ajelehtimassa ilmassa.
Unelmoi yllämme raukea taivas,
unelmoi uinuva järvi,
ja me jotka lepäämme ajelehtien voimattomina
sano, rakas, nukummeko vai heräämmekö?
#AugustaDaviesWebster #AugustaWebster #Kirjallisuus #Käännösrunous #Lyriikka#Runo #Runokäännös #Runot #Runous
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti