torstai 31. tammikuuta 2013

VASTAUKSENA

T'ai shang ying-che

Jotenkin päädyin ylös mäntyjen alle,
nukkuen mukavasti lohkareilla.
Vuorilla ei ole kalentereita,
talvi päättyy, mutta kuka laskisi vuosia?


Bill Porterin(1943-) runoantologia Chien chia shih käännöksestä Poems of the Masters. China's Classic Anthology of T'ang and Sung Dynasty Verse(2003), sivu 85.

T'ai shang ying-che ei ole henkilönimi, vaan tarkoittaa "muinaista erakkoa" tai "vanhaa erakkoa".


#KiinanKirjallisuus #KiinanRunous #Käännös #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennos

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti