T'ai shang ying-che
Jotenkin päädyin ylös mäntyjen alle,
nukkuen mukavasti lohkareilla.
Vuorilla ei ole kalentereita,
talvi päättyy, mutta kuka laskisi vuosia?
Jotenkin päädyin ylös mäntyjen alle,
nukkuen mukavasti lohkareilla.
Vuorilla ei ole kalentereita,
talvi päättyy, mutta kuka laskisi vuosia?
Bill Porterin(1943-) runoantologia Chien chia shih käännöksestä Poems of the Masters. China's Classic Anthology of T'ang and Sung Dynasty Verse(2003), sivu 85.
T'ai shang ying-che ei ole henkilönimi, vaan tarkoittaa "muinaista erakkoa" tai "vanhaa erakkoa".
#KiinanKirjallisuus #KiinanRunous #Käännös #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennos
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti