keskiviikko 28. helmikuuta 2024

HALKI BOGAC BANIN

Francis Ledwidge(1887-1917)

Tapasin Hiljaisen Vaeltavan Miehen,
halki Bogac Banin hän teki tiensä,
hyristen hidasta vanhaa irlantilaista säveltä,
Joseph Plunkettin hääpäivänä.

Ja kaikki pienet kuiskaavat olennot
jotka rakastavat Bogac Banin lähteitä,
levittivät jotakin uutta halki pimeän
ja käänsivät kasvonsa aamunkoitosta.

·       ⁠·       ⁠·⁠       ·⁠       ·

Käteni harpulle lasken,
en voi sanoa asioita jotka tiedän;
tapaamaan Hiljaisen Vaeltavan Miehen
Bogac Banin jälleen kerran käyn.

(Thro' Bogac Ban.)

Irlannin Pääsiäiskapinan johtajiin kuulunut Joseph Plunkett(1887-1916) teloitettiin brittien toimesta samana päivänä kun hän meni naimisiin kuvataiteilija Mary Giffordin(1888-1955) kanssa. Joseph Plunkett oli hyvin, hyvin kaukaista sukua Ledwidgen mesenaatille, lordi Dunsanylle, Edward Plunkettille(1878-1957).

Bogac Ban ei esiinny tämän runon ulkopuolella; oletettavasti kyseessä on harvinainen englantilainen versio jostakin gaelinkielestä johtuvasta paikannimisestä. Hiljainen Vaeltava Mies on todennäköisesti Plunkett kuolemansa jälkeen.


#FrancisLedwidge #IrlanninKirjallisuus #IrlanninRunous #Irlanti #Kirjallisuus #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösruno #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennoksia #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennokset #Suomennoksia #Suomennos

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti