Herman Melville(1819-1891)
Viirit käärittyinä, ja torvet mykkinä,
armeija kulkee yössä;
ja hohtavat keihäät ja kypärät tervehtivät
pimeyttä kirkkaudella.
Hiljaisuudessa syvässä legioonat virtaavat,
avoimin rivein, järjestyksessä oikeassa;
yli rajattomien tasankojen ne virtaavat ja välkehtivät -
ei päällikköä näkyvissä!
Kaukana, säkenöivään etäisyyteen kadotettuna,
(niin taru kertoo) hän yksinäisenä kulkee
ja takaisin halki koko tuon hohtavan joukon
hän käskynsä lähettää.
The Night-March on suomennettu kokoelmasta Timoleon ETC.(1891), sivulta 26.
#HermanMelville #Kirjallisuus #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runot #Runous
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti