perjantai 18. kesäkuuta 2021

KALASTAJA BREASAL

William Butler Yeats(1865-1939)

Vaikka kätkeydyt luoteeseen ja vuokseen
kalpean vuoroveden kun kuu on laskenut,
ihmiset tulevien päivien ovat tietävä
laskemisesta verkkoni,
ja kuinka olet loikannut lukemattomia kertoja
yli hopeisten narujen,
ja ajatteleva että olit kova ja epäystävällinen,
ja syyttävä sinua monin katkerin sanoin.

Breasal the Fisherman on suomennettu kokoelmasta The Wind Among the Reeds(1899), sivu 10.

Breasal on useiden historiallisten ja mytologisten hahmojen nimi Irlannin historiassa. Heihin kuului myyttisen, Atlantin valtamerelle länteen Irlannista sijoitetun, Hy-Brasilin saaren kuolematon kuningas Breasal. Tässä runossa Breasal on Yeatsin oma, useista eri lähteistä ammentaen luoma ja muissakin kirjoituksissaan käyttämä, hahmo jonka selkeimpiin esikuviin on katsottu kuuluvan Leinsterin kirjanLeabhar Laighneach(1151-1224), tarinoihin kuuluva kertomus Breasalista joka sukeltaa Loch Laoighin järveen ja viettää sen pohjalla viisikymmentä vuotta. Runon Breasal yrittää saalistaa salaperäistä kalaa, joka on hänen itsensä syvimmän olemuksen symboli Steven Putzelin mukaan (Reconstrucing Yeats, 1986, sivu 174).


#WBYeats #WilliamButlerYeats #Yeats #Irlanti #IrlanninKirjallisuus #IrlanninRunous #IrlantilainenRunous #Kirjallisuus #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännös #Runot #Runous

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti