maanantai 31. lokakuuta 2022

YÖ NOPEASTI JÄÄTÄÄ

A. E. Housman(1859-1936)

Yö nopeasti jäätää,
    huomenna saapuu joulukuu;
        ja entiset tulot talven
ovat kanssani menneestä;
    ja ennen kaikkea muistan
        kuinka Dick vihasi kylmää.

Syksy, talvi, syksy; sillä hän,
   nopsa käsi ja pää nokkela,
        on kutonut talviviitan,
ja tehnyt maan ja taivaan
    päällystakikseen ainaiseksi,
        ja pitää yllään maapalloa kääntyvää.

The night is freezing fast on suomennettu kokoelmasta Last Poems(1922).


#AEHousman #AlfredEdwardHousman #Kirjallisuus #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Suomennos

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti