A. E. Housman(1859-1936)
Yö nopeasti jäätää,
huomenna saapuu joulukuu;
ja entiset tulot talven
ovat kanssani menneestä;
ja ennen kaikkea muistan
kuinka Dick vihasi kylmää.
Syksy, talvi, syksy; sillä hän,
nopsa käsi ja pää nokkela,
on kutonut talviviitan,
ja tehnyt maan ja taivaan
päällystakikseen ainaiseksi,
ja pitää yllään maapalloa kääntyvää.
The night is freezing fast on suomennettu kokoelmasta Last Poems(1922).
#AEHousman #AlfredEdwardHousman #Kirjallisuus #Käännös #Käännöslyriikka #Käännösrunous #Lyriikka #Runo #Runoja #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennos #Runot #Runous #Suomennos
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti