torstai 27. lokakuuta 2022

LOHDUTUS

William Butler Yeats(1865-1939)

Minulla oli tämä ajatus jokin aika sitten,
'Kultaseni ei voi ymmärtää
mitä olen tehnyt, tai mitä tekisin
tässä sokeassa katkerassa maassa.'

Ja tulin väsyneeksi aurinkoon
kunnes ajatukseni selkenivät jälleen,
muistaen että paras mitä olen tehnyt
oli tehty sen tekemiseksi selväksi;

että joka vuosi olen huutanut, 'Aikanaan
kultaseni ymmärtää kaiken,
sillä olen tullut voimiini,
ja sanat tottelevat kutsuani.'

Jos hän olisi tehnyt niin kuka voi sanoa
mitä olisi varissut siivilästä?
Olisin saattanut heittää vähäiset sanat pois
ja ollut tyytyväinen elämään.

The Consolation (julkaistu alunperin kokoelmassa The Green Helmet, 1910) on suomennettu kokoelman A Selection From the Love Poetry of W. B. Yeats(1913) sivulta 27.


#WBYeats #WilliamButlerYeats #Yeats #KirjallisuudenNobel #IrlanninKirjallisuus #IrlanninRunous #IrlanninRunoutta #Kirjallisuus #Käännöksiä #Käännös #Käännöskirjallisuus #Käännöslyriikka #Käännösruno #Käännösruno #Käännösrunoja #Käännösrunot #Käännösrunous #Käännösrunoutta #Lyriikka #Nobel #NobelinKirjallisuudenPalkinto #NobelinPalkinto #Runo #Runoja #Runokäännökset #Runokäännöksiä #Runokäännös #Runosuomennoksia #Runosuomennos #Runot #Runous #Runoutta #Suomennokset #Suomennokset #Suomennoksia #Suomennos

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti